Wednesday, August 23, 2006

洪书义= ANG SEE NGEE

最近都在看三国演义的VCD,对三国里的人物的名字已是耳熟能详。
在昨晚煲三国演义时,久未有怪念头的脑袋里出现了蛮搞笑的东东。(虽然有人觉得不好笑...)

如果三国人物的人物的名字都被七八十年代的马来西亚/新加坡人运用的话,应该会超好笑的。那时汉语拼音的运用不是那么的普遍,中文名字的马来/英文拼音都是由想象力丰富的马来官员负责。你爸妈如果是没念过几年书的话,你就必须祈祷帮你父母填你名字的官员是有念过几年书的,不然就会像以下的三国人物的名字一般...的惨不忍睹。

(人物不分名与字,如有雷同,纯属乱来...)

刘玄德- Lau Suan Teck
关云长- Kuan Eng Chang
张翼德- Chong Yee Teck
诸葛亮- Choo Kok Leong
赵子龙- Chow Chee Long
曹孟德- Chow Man Tat

刘备- Lau Peh
关羽- Kuan Aik
张飞- Chong Fei
周瑜- Chew Yoke (有边读边)

写着写着,其实也不是那么的好笑..

我的名字叫洪书义,身份证的名字是ANG SEE NGEE...
我的名字,是我阿公取的,阿公不会讲华语。
See Ngee (念作Si Yi,有点像蜥蜴的发音) 其实是海南话的发音...

正常来说,我的名字应该叫Ang Shu Yi...
今天我叫Ang See Ngee,想必当初为我去申请报生纸的,
是一位不会说华语的老人...

No comments: